Heredero de una técnica cerámica milenaria (siglo X antes de nuestra era) Los barros y arenas volcánicas de Lanzarote, son mezclados y domesticados para modelar con las manos (sin torno) y herramientas primitivas. En un laborioso proceso, se levantan, recortan, raspan, lisan y pulen las piezas y una vez secas se guisan (cuecen o hornean) durante dos o tres días, con fuego de madera dando como resultado final obras exclusivas de incalculable valor arqueológico.
Heir of a potter technology from the X century B.C. The texture and several kinds of volcanic earth from Lanzarote are sourced by the artist himself,and are mixed by hand, and also using some simple tools (without potter disc). This is a very labour-intensive process. The mixture is kneaded over and over again, divided, again kneaded etc... then it is formed and smoothed. When the ceramic has dried, it is fired for two to three days in the stove,with wood as the fuel for the fire. The results are individual artistic pieces unique to this process.
Das Material bestehend aus mehreren Arten vulkanischer Erde von Lanzarote und wird vom Künstler selbst gesucht und gemischt. Der Ton wird immer wieder geknetet, geteilt und nochmals geknetet. Er wird ohne Töpferscheibe nur mit den Händen geformt und geglättet.Nach der Trocknung werden die Exponate zwei bis drei Tage lang im Ofen im Holzfeuer gebrannt. So entstehen unverwechselbare exklusive Einzelstücke.
Erbe einer Töpfertechnik aus dem X. Jahrhundert v. Chr.
Aquilino
Aquilino Antonio Rodriguez Santana -Haria e Lanzarote-